视频一区 视频二区 日韩,欧美猛少妇色xxxxx,大鸡巴爆操又瘦又白美女,理论片在线观看亚洲精品

打造北京冬奧村語言服務的工匠精品

首頁 > 科技 > > 正文

日期:2022-02-24 16:50:15    來源:科技日報    

通訊員 馬德鋒 薛城 科技日報記者 何亮

24日,北京冬奧村里的外國運動員已離村,服務他們的志愿者也都收拾心情,開啟了冬奧會向冬殘奧會的轉換工作。

“一刻也不能停、一步也不能錯、一天也誤不起”,這是北京冬奧村語言服務團隊的信條,由青年志愿者組成的這支團隊,下足“繡花針”功夫,切實為北京冬奧村各業(yè)務領域提供精準、專業(yè)、權威、優(yōu)質的語言服務保障,努力打造北京冬奧會語言服務的“金名片”。

北京冬奧村語言服務團隊從成立伊始,充分發(fā)揮黨員先鋒模范作用,把使命擔在肩膀上,把初心落在行動上。高水平的語言服務是高質量辦賽的基礎,北京奧運村語言服務團隊始終堅持“工匠”精神,“一個字詞也不能含糊、一個標點也不能疏漏、一個格式也不能出錯”,為北京冬奧村語言文化輸出保駕護航。

語言服務團隊本著“著眼大局抓細節(jié)”的工作理念,走好翻譯“三部曲”:第一步,采取“1 對 1”對接各業(yè)務領域具體需求,宏觀上把握翻譯站位與方向;第二步,落實文本翻譯任務,譯者依據(jù)“信、達、雅”的翻譯標準,字斟句酌,力求原文和譯文的高度契合;第三步,集體審核校對,針對“存疑”問題(如爭議術語或創(chuàng)新詞匯),經(jīng)團隊研討、語料庫檢索和專家終審確認,做到“選詞有依據(jù),參考有出處”,保證奧運會語言輸出的精準性、專業(yè)性和權威性。

在翻譯文本審核程序上,翻譯團隊采取“背靠背”審核,“面對面”校對的工作流程,保證一稿多審,層層把關,既要把脈語言文字的準確性與得體性,又要保證文本格式(如字體、字號、標點等)的統(tǒng)一性和正確性;既要做到電子文本無差錯紕漏,又要對制作成品(如場館標識、景觀、視頻字幕等)進行復核,力保奧運村任何區(qū)域角落的文字標識或文化宣傳“零瑕疵”,為運動員提供最佳的奧運村文化體驗。

冬奧村(冬殘奧村)作為非競賽場館,不僅為運動員及隨隊官員提供優(yōu)質的餐飲、住宿和后勤保障等服務,同時還是運動員文化交流的重要平臺。北京奧運村語言服務團隊堅持以創(chuàng)新引領服務,提質增效。以科技創(chuàng)新為抓手,利用“互聯(lián)網(wǎng)+”和 5G技術實現(xiàn)遠程同傳和機器翻譯,推動語言服務的智能化、綠色化和高效化,把綠色辦奧、共享辦奧、開放辦奧、廉潔辦奧貫穿工作全過程;同時,以服務對象為著力點,精準對接北京奧運村各運行團隊,促進運動員、奧林匹克大家庭成員、北京冬奧組委內部及其他利益相關方之間的無障礙溝通,推出“穩(wěn)信心、保安心、促同心”的“三心”服務,向每一位冬奧會和冬殘奧會參與者提供優(yōu)質語言服務體驗。

北京冬奧村語言服務既為北京冬奧會成功舉辦提供語言服務保障,同時也考慮后奧運時期的語言服務的可持續(xù)發(fā)展。通過人才培訓,為冬奧培養(yǎng)一批弘揚奧林匹克精神、踐行志愿服務宗旨、投身冬奧志愿服務的專業(yè)志愿者和譯員,推動“開放辦奧”“共享辦奧”理念,為全國各地未來舉辦國際體育賽事或其他大型活動儲備豐富的人才資源。同時,注重資料保存,在冬奧籌備、運行期間以及結束后妥善保留志愿者和專業(yè)議員的培訓材料、筆譯材料、參考資料和冬奧術語庫,作為冬奧的文化遺產(chǎn)留存,推動冬奧可持續(xù)事業(yè),助力北京創(chuàng)造可持續(xù)發(fā)展新典范,為世界可持續(xù)發(fā)展提供中國方案。

關鍵詞:

下一篇:中國農(nóng)科院啟動奪夏糧豐收專項行動
上一篇:研究揭示“類綠色革命”基因增強玉米抗倒伏性的新機制

科技